54話「華麗なる罠」

Uneasy Lies the Crown
1990[第9シーズン 54話]

楽しむ意欲を持って見よう!さすれば救われる

歯科医ウェズリー・コーマン(ジェームズ・リード)が妻の愛人である俳優アダムを殺害し、自分の妻の犯行に見せるという話。犯行計画はかなり「きわどい」です。妻や愛人がすべて自分の思い通りに行動しないと成立しませんね。細かな容疑ポイント「車の転落原因」「ポケットのマッチ」など、もっと膨らませるのかな~。
とは言っても駄作揃いの新・刑事コロンボシリーズの中では、秀作の一つと言えるかも知れません。刑事コロンボは45作だ、と断言してしまうと楽しめない作品です。

奥さまは魔女のダーリン!

奥さまは魔女のダーリン役ディック・サージェントが脇役で出演していますが、カミさんと一緒に見ていて「これ誰だっけ?」と一緒に楽しめたことは良い思い出になりそうです。

初期作品には少ない犯人像「馬鹿は死ななきゃ直らない」

ただしストーリー全体を冷静に見直すと、犯人のウェズリーは今後この華麗なる家族と一緒にどうやって余生をすごそうと思っているのか?大疑問です。相変わらずのギャンブル好き、殺人犯人となった妻、自分に愛想を尽かした義父。馬鹿は死ななきゃ直らない…と言った感想です。犯人が「頭が良い」というコロンボ作品の理想からは大きく外れました。

不安な嘘クラウン?

原題は「Uneasy Lies the Crown」は「不安な嘘クラウン」と直訳されました。邦題の「華麗なる罠」は最低レベルのアイデアです。それと比較し「不安な嘘クラウン」は殺害方法と謎解きを引っ掛けたもので、やはり原題を重んじた方が良かったきがします。新・刑事コロンボの作品の中にはこのような「つまらない邦題」が多いですね。作品自体はもっと面白い気がします。
▲と書いたのですが…
直訳は「不安定な状態に歯冠はある」とするのがニュアンス通りで、背景設定からみても、ぴったりの原題とも言えるようです。これを上手に邦題に結びつけられなかった…のでしょうね。(2014年4月18日)

ジョンソン先生はスティーヴン・ギルボーン

検死医のジョージ・ジョンソン先生は「スティーヴン・ギルボーン(Steven Gilborn)」。この「華麗なる罠」の他、56話「殺人講義」、57話「犯罪警報」58話「影なき殺人者」と立て続けに登場します。とても素敵な俳優さんですよね。

同じく鑑識のおじさん

鑑識のおじさん「モーガン・ジョーンズ」も、。この「華麗なる罠」の他に51話「だまされたコロンボ」、56話「殺人講義」にも同役で出演していてちょっと気になる俳優さんです。

なんで、バーニーズ・ビーナリーが駄目だったか?

2話の「死者の身代金」で登場した「バーニーズ・ビーナリー(写真)」。今回は、ウェズリーが義弟のデイヴィッドと一緒に呼び出される際お店を決めるのに、「バーニーズ・ビーナリー、いや駄目…」と、口にしています。夜の11時だったので、もう閉店後だったのかな。

監督:アラン・J・レヴィ
脚本:スティーブン・ボチコ
出演:ジェームズ・リード、ボール・バーク etc.
加筆:2014年4月18日
 
 

“54話「華麗なる罠」” への57件の返信

  1. コロンボが犯人の家で朝食のベーグルを食べるシーンおいしそうです。なんとここもあのワーグナー邸ですね!ここにいってみたいねーと、娘とよく話します。箱根に似てる建物あります。

  2. プールハウス内での事情聴取のとき、リディアはみんなが聞いている
    にも拘わらず、「わたしのマルガリータは世界最高だと」と
    アダムが言ったことを語った。
    でも実際は「君のマルガリータは、まさに最高」と言っただけ。
    翻訳の問題はあるにしても、家族や夫の前で言うことではないよ。
    大なり小なり、この家族はおかしいね。

  3. 毒がグラスとブレンダーに入れられたのは、亡くなった後だという証明を
    コロンボはウェズリーに対して行います。しかし、この証明には少し穴が
    あります。アダムが1杯目を飲んだ後、2杯目を飲む前、その隙をみて
    入れた可能性もあります。ただし、隙をうかがう分、難易度はかなり
    高まります。もし、計画的に殺す気があったのなら、はじめからブレンダー
    の底へ入れておくとか出来ますので、見た目分からないし簡単です。
    よって、高い確率でリディア犯行説は否定されることになります。
    電話機のカラクリの説明の後で、ウェズリーは開き直ります。その時点で
    コロンボにはチャンス、方法について立証出来てなかったからです。
    この態度や言動はコロンボから見れば、自分が犯人だと言っているような
    ものでしょう。たまに、こういう自信過剰で悪くすれば語るに落ちる
    犯人が出てきます。思い付くだけでも、「殺人処方箋」フレミング、
    ハッサン・サラーなどがいます。このタイプは、大きくスッ転びますね。

  4. ウェズリーが素直に手を引いて、リディアがアダムと結婚しいたら
    どうなっていただろう。恐らく、うまくいってないのではないかと想像する。
    トニーが死んだあとで、ウェズリーはリディアを精神的にバックアップし、
    父親の信頼を得て結婚できた。ウェズリーのお陰で、リディアは正気を
    取り戻せた。その後、ウェズリーは心に中では優位に立ったと思い始め
    付け上がって、ギャンブルや危ない投資に手を染めた。ウェズリーには、
    そもそも、そういった性向があったのだろう。
    アダムの場合はどうだろうか?。
    アダムは、あるパーティで、たまたまリディアと知り合い、悩み事を聞いて
    いる内に恋愛感情へと発展した。アダムのお陰で、リディアはウェズリーを
    ふっ切ることができた。
    アダムは売れっ子俳優で、お金もあるし女性遍歴も相当だろう。
    まさに、アダムが付け上がる環境が整ったと言えそうだ。
    そんなに悪い人間には見えないが、心のどこかにそういう感覚があれば
    時とともに悪い方向へ進む可能性がある。

  5. このお父さん、ちょっとおかしいんじゃないかな。
    ウェズリーのためと言いながら、幾らなんでもお金出し過ぎでしょう。
    合計22万ドル。
    1990年として1ドル約150円とすると3300万円。
    競走馬頓死。土地開発失敗。ラスベガス他のギャンブル。
    リディアがウェズリーを愛していたから助けた??。
    いやいや、このお父さん、ウェズリーのダメ加減を加速させただけ。

  6. ウェズリーと受付のフランセスの何でもない会話で、
    フランセスのトーンがおもしろい。いつも呆れの色をにじませている。
    ウェズリー:おはよう、フランセス
    フランセス:(挨拶もなしで)さっきからお待ちですよ
    ウェズリー:ご機嫌ナナメか、また?
    フランセス:も・ち・ろ・ん
    ウェズリー:・・・予約はキャンセルになった
    フランセス:伺っていません(呆れ顔)
    別段何でもない一コマなのだが、ウェズリーという人間が日ごろ周囲から
    どのような印象を持たれているのかを表現するに余りある。

  7. 裁判になったら、完全に逆転勝利できます。
    ・被告側の証人として、検死医ジョンソンを呼んで証拠のでっち上げだった
     ことを証言させる。
    ・コロンボは刑事であり、逮捕のためには証拠もでっち上げるという事実に
     よって、逮捕時の自白の状況などの目撃談には説得力はない。
    ・リディアやその父にはウェズリーを放り出す動機がある。
     よって、この親子の証言には説得力はない。
    ・ウェズリーは妻であるリディアに、あろうことか自宅で堂々と浮気をされる
     など、夫として耐えがたい屈辱を受けたのだ。にも拘わらず妻をかばい、
     その犯行を隠そうとまでした。
    ・ウェズリーとしては、コロンボや家族からの圧力や精神的屈辱により
     逮捕時には精神的におかしくなっていたと主張できる。
    証拠のでっち上げは陪審員へ対して悪いイメージ与え、
    ウェズリーの献身的態度は良いイメージを与えることになる。

  8. ふきかえふぁんさん>ポーカーに興じる高層マンションのお部屋の窓の外は、綺麗に合成されていますね。奥様は魔女のダーリンが居る場面。

  9. お金持ちで父親からまるでお人形のように愛され大事にされてきた「お嬢様」奥さんが、印象的でした。「5時30分の目撃者」でも似た感じの女性が描かれていました。
    洗練されていて外見はとても美しいのですが、自分で考える力がなく、問題が起きると、自分以外の所為にします。今回の奥さんも、「あなたが私をかまってくれないから」と浮気の言い訳をしていました。
    最後に父親が娘を守るかのように、大事に肩を抱いて去りますが、この父娘にも、根深い問題があるように思いました。娘は恐らくこの先も、父親の大事な「持ち物」で有り続け、娘はついに成長することなく、父親の名と財産に縋って生きていく、そんな感じがしました。

  10. 上の投稿、撤回します。
    家庭で使う洗濯機用染料ってあるんですね。全然知りませんでした。
    長年の疑問が数秒で解決しました。
    まず検索。あたりまえですが。

  11. 「洗濯染めの青」が何を意味しているのか分かりません。白い衣類と青い衣類をうっかり一緒に洗うと白い方が青く染まってしまう現象を指していると思われますが、終盤での、薬剤を湯に反応させて青く発色させている状況からすると、洗濯機に投入してシャツ等を自分で好みの色(この場合は青)に染める染料の事とも考えられます。自宅で染め物、は奇妙ですが、さりとて、もし前者であれば「洗濯染めの青」ではなく「洗濯染まりの青」と訳されなければならないはずです。加えて、昔、日本でもその手のモノを売っていたような気も。。。今作が放送されるたびに原語で録画して確かめようとしているのですが、また忘れてしまいました。ぼろんこさんの御見解はいかがでしょうか。

  12.  BS-TBSで視聴中。地上波放送では分かりませんでしたが、クリニックの窓の外、犯人宅の玄関など、人物の背景がプロジェクターで投影されたり写真が置かれたりして実際の背景で無さそうな場面が沢山ありますね。
     赤毛の妻役ジョー・アンダーソンがジュリアン・ムーアに見える。吹き替えは常連?の佐々木優子さんです。大概犯人の傍に居て薄幸で。犯人役の菅生隆之さん(”BOSS”や山田養蜂場のCMナレーション!)とはハリソン・フォードの『逃亡者』などで共演が聴けます。
     コロンボ全話に通じたファンには新シリーズの自己模倣、過去ネタの使い回しは楽しめないかも知れませんが…
     当話は犯人が歯科医。『警部補 古畑任三郎』の大地真央さんの回の元ネタじゃないかな。自販機ダダ漏れはまるで『博士の異常な愛情』(器物損壊で逮捕モノ!)。「悪魔と踊る」台詞はティム・バートン版『バットマン』からのもの。なんて具合にくすぐりは随所にあります。『バットマン・リターンズ』のペンギン役だった石田太郎さんがジョーカーと喋るってなんか面白いでしょ?

  13. 近々、CSで放送しますね。
    小説版でしかしらないのどんな映像か楽しみです。
    ちなみに1988年は文庫版の発売年です。
    小学校の頃、地元の図書館でコロンボの新書版を読んだ記憶がありますので、1985年より前には出ていたと思われます。

    1. ノベライズ版「カリブ海殺人事件」(二見文庫)の「訳者あとがき」によると、この作品は、1974年にコロンボの生みの親である名プロデューサー、リチャード・レビンソンとウィリアム・リンクの名コンビによって書かれた「幻のシナリオ」から小説化されたものです。1988年は絶対に無いですね!

  14. 殺人講義において生徒から「警察は実際にはない証拠を作り上げることは?」
    と訊かれて、コロンボは「あると言われています」と答える。
    「指輪の爪あと」「ロンドンの傘」でも、ウソの証拠に踊らされた犯人が
    自爆したラストだった。
    この「華麗なる罠」でもそうだ。
    刑事コロンボは逮捕して終りなので、先を想像しても無意味とは思うが、
    これって裁判になったら、どうするんだろう?。
    もう化学実験セットは使えません。自供調書とラストの場面にいた当事者の
    証言のみですね。有能な弁護士が、証拠のでっち上げによる警察の横暴と
    脅しで精神不安定になったと凄めば、逆転出来るかも分かりませんね。

  15. 「意識の下の映像」では、ノリス夫人へ対してコロンボは、
    「かみさんが私を殺そうとしたら、もうちっとマシなアリバイを考えますよ」
    と言った。
    このことから、コロンボの2つの側面を感じ取れる。
    ・不自然や矛盾は必ず捕捉する
    ・傷ついた人へのいたわり
    今回、あまりに現場証拠を残し過ぎている。あまりに不自然だった。
    また夫人への事情聴取において、知っていることを率直に答えている。
    これで、コロンボ嘘発見器は「嘘は言ってない」と反応するだろう。
    コロンボは「高校では化学は抜群でした」という。これは引っかけのための
    嘘と分かる。「死の方程式」においては「あたしゃ化学が不得手でしてね」
    というのが本当だろう。
    決着の仕方はダメですね。
    サル芝居をする方もする方なら、引っかかる方も引っかかる方だ。

    1. ノベライズ版「カリブ海殺人事件」(二見文庫)の「訳者あとがき」によると、この作品は、1974年にコロンボの生みの親である名プロデューサー、リチャード・レビンソンとウィリアム・リンクの名コンビによって書かれた「幻のシナリオ」から小説化されたものです。1988年は絶対に無いですね!

  16. このエピソードは、「カリブ海殺人事件」として、小説版で先に二見書房から発売されて、ハードカヴァー本を持っていました。ウィキでは1988年となっていますが、もっと早い時期だったように思います。旧シリーズのノヴェライズ版が次々に新書サイズで出版されていた時期で、「幻の原作」として大々的に宣伝していたと思います。

    1. ノベライズ版「カリブ海殺人事件」(二見文庫)の「訳者あとがき」によると、この作品は、1974年にコロンボの生みの親である名プロデューサー、リチャード・レビンソンとウィリアム・リンクの名コンビによって書かれた「幻のシナリオ」から小説化されたものです。1988年は絶対に無いですね!

  17. 旧シリーズチックであったのは感じます。
    ただし、犯人はそれなりに頭がいいようでいて、
    実のところ詰めが甘い。
    格の低さが見え見えで実にもったいない。

  18. マリオさんコメントありがとうございます。タイトルの件、おっしゃる通りですね。例えば「華麗なる罠」は、別のエピソードにも使えそうで残念です。

  19. ぼろんこさん、はじめまして!
    いつも楽しく拝見しております。
    小学生の頃からコロンボのファンで、
    コロンボは新旧含めて全作観ておりますし、
    ノベライズも全作読んでます。
    仰る通り、新刑事コロンボはタイトルがよろしくない印象です。
    ネタバレになってるものもあるし、そもそも「COLUMBO」って付けちゃダメでしょ!wって思います。
    何か自らパロディ化してしまっているというか、
    あくまで、コロンボは犯人側のドラマであってほしいと思ってます。新刑事コロンボは邦題全部付け直したいですね!

  20. エースさん、コメントありがとうございます。新シリーズでは犯人がもともと「ダメ人間」であるエピソードが増えますね、魅力が半減している理由がそこにもあるのかな~と思います。

  21. 走らない競走馬や無駄な投資で大金を失ってるだけあって、ウェズリーの殺人計画もセンスないですよね
    有名人である被害者アダムを自分の歯科が入ってるビルに呼んだ時点で顔を指されて計画が破綻しています
    妻リディアとアダムが逢引きの約束をする電話を内線で聞いてニヤリとするウェズリーはやはり歪んでいるとしか言いようがないですね
    しかしブレンダーのくだりにせよ、ラストの化学実験キットでの証拠のでっち上げにせよ、今回はコロンボ警部の推理があまり冴えてないのが気になります
    今作の一番楽しいところは登場で渋滞に巻き込まれた警部がパトランプをつけようとして右往左往する場面ですね
    ストーリーと関係ない遊びの部分で楽しむしかないのがつらいところです

  22. 金川さん、るてなんとさん、コメントありがとうございます。
    原題の解釈、ありがとうございます。とても勉強になります。お話のプロットについては同感です。やはりちょっと軽いノリに感じますね~。
    るてなんとさん「もともと旧シリーズのために書かれたシナリオ」ですか!おぉ。これも大変興味深いです~ありがとうございます!

  23. ぼろんこさん、すいません、一つだけ・・・。
    ブルーレイ版のライナーノーツによると、このシナリオは、もともと旧シリーズのために書かれたシナリオが没になったものです。
    アメリカでは、『署長マクミラン』シリーズの1作として放送されました。
    監督は「野望の果て」の犯人役だったジャッキー・クーパーです。

  24.  今日、放送されていたのでこちらに来ました。
     原題は「Uneasy Lies the Crown」は「不安な嘘クラウン」と直訳されました、と書かれていますが、この場合のlieはウソではなくて、be動詞と同じです。
     Uneasy lies the head that wears a crown.ということわざがあって、「偉大なる者には心安まる時はない」ということで省略になっています。倒置になっていて分かりにくいと思います。この「王冠」という意味と歯の「かぶせ」という意味をかけています。
     あまりにもあざといひっかけで、ちょっと驚いた回でした。
     よくある法律を超えているパターンでした。

    1. 私も、ノベライズ版の刑事コロンボ「カリブ海殺人事件」(二見文庫)を1990年代に読んだ時から、「Lie(横たわる、寝る)→sleep(休む、眠る)」、「Crown(王冠)→King(王様、王者)」だと思ったので、「Uneasy Lies the Crown」は「王者は安らかに眠れない」、即ち「王者に安息は無い」だと思っていました。虫歯を削り取った歯に被せる物が「クラウン」だとは全く知りませんでした。金川さんの解釈が正解だと思います!コロンボのトリビアとして、とてもレベルが高いと思います!金川さんに賛辞を贈ります!どうもありがとうございました!m(_ _)m

  25. ディックサージャントが出てたんですね。ダーリンの面影ありますよねー。ポーカーのパーティーに聞き込みに行って参加者をいじるシーン、アドリブっぽいですねー。それにしても2代目ダーリン、背が高かったなー。

  26. なるほどー。私の場合は、ネットの直訳ソフトで面白半分に訳してみたものですが、文法や単語をちゃんと訳せば、もっと意味がちゃんと伝わりますね~。
    コロンボの邦題の場合、「□□の○○」というのが、かっこ良いので「破滅の冠」とか「自滅の冠」そんなんが良いのでしょうかね?邦題を考えるのもけっこう難しいもんですね!ははは。

  27. すみません、あと一つ気になったもので(笑)
    Uneasy Lies the Crown の原題は、本来The Crown Lies Uneasyとすべきところを、Uneasyを文頭に置くことによって、主語the Crownと動詞Liesを倒置した文です。直訳は『不安定な状態に歯冠はある』となります。「歯冠」は歯の歯茎より上に出ている部分のことですが、「歯医者の冠」と捉えれば、義父に依存した犯人の不安定な状況を指すとも考えられます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

どうぞ悪戯の書き込みはお控えください。
私の大切なものを壊さないでください。あなたにも、私にも大切なものがあるのです。
I ask foreigners.
Please do not write a comment. Please do not break my important thing.
I think that you can understand. I appreciate your self-control.